Английский язык. Идиомы
Артикул: p5455180
Купили 90 раз
О товаре
Полезные карточки «Английский язык. Идиомы» — это новый способ запоминания фраз, которые обогатят вашу речь, а понять их значение поможет русский аналог, который дан на обороте. Удобный формат: карточки с идиомами можно прикрепить куда угодно — на доску, на холодильник, на рабочий стол. Это поможет всегда обращать внимание на то, что необходимо запомнить. Данная методика способствует многократному повторению материала. Занимайтесь английским языком в дороге, дома, на работе или на отдыхе.
Характеристики
- Серия:
- Полезные карточки
- Раздел:
- Английский язык
- Издательство:
- АСТ
- ISBN:
- Возрастное ограничение:
- 12+
- Год издания:
- 2020
- Количество страниц:
- 58
- Формат:
- 111x75 мм
- Вес:
- 0.07 кг
Оксана Соколова
Отзыв о покупке
на book24.ru
на book24.ru
Моя любимая форма изучения и запоминая слов - по карточкам. Не очень удобен для меня курсив и цветной шрифт, зато был выбор - между карточками и книгами. Идиомы, у нас их называют по-другому, фразеологизмы, сюда входят устойчивые выражения, поговорки, пословицы, "крылатые выражения". Вот преимущественно последние здесь и переведены, и найдены соответствия в двух языках. Иными словами это не дословный перевод. А именно ознакомление с особенностями английской фразеологии.
Татьяна Шульгина
Очень интересные карточки с различными английскими идиомами, мне особенно понравилось что они правда часто используются носителями и что на разных сторонах карточки есть как и дословный перевод, так и смысловое значение. Такой метод "разбрасывания" карточек по всему дому помогает учить новые фразы без нудного повторения
Галина Иванова
Очень Крутые карточки. Они мне очень сильно понравились. Что мне нравился в индиомах английского языка, так это их значение. Переводы, иногда не понимаешь, но позже, когда окунаешься в перевод самой сути. Становится всё ясно, просто и понятно. Мне очень понравились и помогли в изучении языка, так что, советую всем.
Анна Пыльцова
Идиомы - любимая тема в иностранных языках. Переводы таких фраз часто неочевидны либо бессмысленны, пока не узнаешь социокультурное значение. Здесь как раз такой случай - на одной стороне карточки оригинал и буквальный перевод, а с другой - перевод смысловой. Очень удобно и интересно.