Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Набоков Владимир Владимирович: Истинная жизнь Севастьяна Найта

Артикул: p6835635

Купили 30 раз

Истинная жизнь Севастьяна Найта - фото 1
Истинная жизнь Севастьяна Найта - фото 2
Истинная жизнь Севастьяна Найта - фото 3
Истинная жизнь Севастьяна Найта - фото 4
Истинная жизнь Севастьяна Найта - фото 5

О товаре

"Истинная жизнь Севастьяна Найта" — первый англоязычный роман Владимира Набокова, оконченный в 1939 году в Париже и два года спустя опубликованный в США. Его лабиринтообразная структура и квазидетективный сюжет предопределили своеобразие последующей прозы Набокова — "Лолиты", "Бледного огня", "Ады" и особенно его последней завершенной книги "Взгляни на арлекинов!". Повествователь, означенный лишь инициалом В., восстанавливает историю жизни собственного сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта (Sebastian Knight), используя воспоминания, устные рассказы и отрывки из его книг. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Найта оказывается непосредственно связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами словесного искусства и с метафизикой Набокова.

Настоящее издание романа сопровождается предисловием, примечаниями и заключительным очерком переводчика.

Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации

переводчика.

Характеристики

Издательство:
АСТ, Corpus
ISBN:
Возрастное ограничение:
12+
Год издания:
2024
Количество страниц:
320
Переплет:
Мягкий переплёт
Бумага:
газетная
Формат:
115x180 мм
Вес:
0.21 кг
Осталось мало
379 ₽
308 ₽ - 19%
Дарим до 50 бонусов за отзыв

Na Кs

5
Этот роман хоть и зачинает корпус произведений Набокова, написанных на английском языке, однако, ничуть не чувствуется, что это первый его иностранный текст, здесь в полной мере чувствуется рука мастера. Текст изобилует фирменными приемами Набокова, изяществом и красотой. Формат издания компактный, удобный. Обложка хоть и мягкая, но крепкая. Шрифт четкий и яркий

Ника Кс

5
Этот роман полон поэзии и этот эффект Набоков достигает посредством использования восхитительных по красоте образов и метафор. Сюжет, конечно, тоже интересен и занимателен, но лично для меня в этом произведении превалирует форма над содержанием, величие слова над течением событий. Перевод романа безупречен, он сохраняет все переливы смыслов. Издание имеет отличное качество

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ