Официальный магазин издательской группы ЭКСМО-АСТ
Доставка
8 (800) 333-65-23
Часы работы:
с 8 до 20 (МСК)

Сайтц Мэтт Золлер: The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны»

Артикул: p5927233

Купили 183 раза

The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны» - фото 1
The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны» - фото 2
The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны» - фото 3
The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны» - фото 4
The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны» - фото 5
The Wes Anderson Collection. Беседы с Уэсом Андерсоном о его фильмах. От «Бутылочной ракеты» до «Королевства полной луны» - фото 6

О товаре

«Я писал эту книгу двадцать лет. Не хочу, чтобы это звучало как нечто очень важное, или, чтобы у вас сложилось впечатление, будто я беспрерывно работал над ней все эти годы, но с точки зрения времени – это факт». Мэтт Золлер Сайтц

Фильмы Андерсона показывают, что магия искусства, передающая красоту разрушений, разочарований, неудач, упадка, даже уродства и жестокости, является подлинной только в той степени, в которой готова не умалчивать мрачные факты и уловки для изменения ситуации; она честна только в той степени, в которой выстраивает свою строгую и неизбежную коробку вокруг миниатюрной версии мира художника. Балансируя на грани, режиссер каждый раз создает многослойные трагикомедии, которые невозможно полностью разгадать с первого раза – и за это он так любим критиками и зрителями.

В этой книге сам Уэс Андерсон расскажет вам о том, как он снимал практически все свои фильмы – «Бутылочная ракета», «Академия Рашмор», «Семейка Тененбаум», «Водная Жизнь», «Поезд на Дарджилинг», «Бесподобный мистер Фокс» и «Королевство полной луны». Вы узнаете о том, как придумывались истории и писались сценарии, каких усилий стоило довести каждый фильм до экранов кинотеатров и какой из своих фильмов Андерсон любит больше всего. Мэтт Золлер Сайтц является большим поклонником и хорошим другом замкнутого режиссера на протяжении многих лет, поэтому все истории получились откровенными, подробными, а главное – душевными. Каждая глава сопровождается атмосферными иллюстрациями, созданными специально для этой книги. Невероятный подарок для тех, кто видит в фильмах Андерсона больше, чем просто комедии!

Характеристики

Раздел:
Кино
Издательство:
Эксмо, БОМБОРА
ISBN:
Возрастное ограничение:
16+
Год издания:
2021
Количество страниц:
240
Переплет:
Твёрдый переплёт
Формат:
167x241 мм
Вес:
0.62 кг

Дарья Лысенко

4
Очень ждала перевода на русский. Но немного разочарована, вроде в оригинале намного больше страниц, да и картинок (фото) намного больше. Ну если смотреть на содержание, то оно тоже немного изменено, это очень обидно. Но все равно история получалась интересной, но книга потеряла свою изюминку

Анастасия Гончарова

5
Отзыв о покупке
на book24.ru
Книга отличная. Очень здорово, что ее наконец перевели. Да, отличия видны сразу от оригинальной книги (хотя бы визуально: размер самой книги, количество страниц). Но для меня лично большим минусом не оказалось. Вариант книги на русском стал более компактен и удобен в чтении Всем советую и рекомендую книгу

Сергей Осипов

3
В оригинале 336 стр., здесь 240, с чего вдруг? Выброшены все фотографии, раскадровки и примечания к ним. То есть книга об уникальном визуальном стиле У. Андерсона не содержит ни кадра из фильмов Андерсона. К чести "Бомборы" на задней обложке есть предупреждение: книга не содержит фотографий, но снабжена атмосферными авторскими иллюстрациями. Следовало бы добавить: именно РОССИЙСКОЕ издание не содержит фотографий, а так-то они были. Далее: книга пестрит именами французских, американских и пр. режиссеров, а также названиями их фильмов. Есть ли в книге сноски (кроме исходных авторских)? Нет. Указаны ли в книге оригинальные названия фильмов? Нет. То ли переводчица, то ли редактор (тут их аж две), то ли все вместе кино не любят и с текстом не церемонятся. Наткнувшись на нечто непонятное, переводчица тут же все выкидывает к чертям. jumped out my VHS screener stack? DVD supplements? Выбрасываем, авось смысл фразы не пострадает. Иногда переводчице становится совсем скучно, и текст от "And I know from talking to...." до " they had fun with it" (три предложения, кстати) уходит в небытие. И это все на первых 20 стр. К последним 20 стр. переводчицы-редакторки забывают, что было на первых. На стр.67 в цитате М.Чэпмена речь идет о перерезании тормозов в автомобиле как о материальном акте саботажа. На стр. 206 та же цитата переводится как аналог «слететь с катушек» и применительно не к персонажу «Рашмора», а как свойство фильмов Годара. Критикессу Полин Кейл на с.28 именуют Кель, но к с.226 ей возвращают привычное имя и сноской указывают «Больше о П. Кейл можно прочитать на с. 41». Характерно, что на с.41 текста нет вообще, зато есть изображение рыбного склада. Одной из дохлых рыб, подвешенных за жабры, вероятно и является П. Кейл.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить скидку 30% на первый заказ